Компьютерная книга
О компьютерных книгах вообще, книгах о веб-дизайне в частности и о книге Дмитрия Кирсанова в особенности

Кирсанов Д. Веб-дизайн: книга Дмитрия Кирсанова. СПб: Символ-Плюс, 1999. 376 с.

Вводные замечания

С месяц назад у меня появилась возимая книга. То есть книга, которую я вожу с собой во всех разъездах и читаю в электричке, метро и прочих видах транспорта. И не пользуюсь закладками: просто открываю на любом месте - и читаю. Это книга Дмитрия Кирсанова. Впечатлениями о ней и хочу поделиться. Сначала я начал писать письмо автору. Но оно получилось очень большое, и я трансформировал его в эту заметку.

Сразу скажу, что рассматриваю книгу эту не с точки зрения профессионального веб-дизайнера, каковым себя не считаю. Однако имею некоторое отношение к веб-технологиям, во первых, и к книгоиздательскому процессу - во вторых. А посему полагаю себя вправе высказать свое мнение. Но сначала - несколько слов

О компьютерных книгах вообще

Было время, когда в природе существовало две компьютерные книги (здесь и далее - имеются в виду книги на русском языке) - Фигурнова и Брябрина. И ту, и другую на заре свободного книжного рынка найти было сложнее, чем последнее издание Чейза или Агаты Кристи. И только по цене антикварного издания. И обе книги ходили по рукам, подобно самиздату застойных времен...

А потом начался период книжного изобилия, продолжающийся (не смотря на пресловутый кризис) и поныне. Преимущественно - переводного. Сначала прилавки наводнили пособия для чайников, носорогов и прочих мифо-экзотических существ. Среди них редкой вкрапленностью смотрелись академические издания - реликты прошлой эпохи, типа книг Кнуда или Грэди Буча.

Следующий этап - серии книг для занятых, за пять минут, без проблем и тому подобных изданий, обещающих мгновенное счастье и постижение истины. Впрочем, не были забыты и читатели прошлого периода. Более того, круг их расширился за счет полных идиотов. Я не шучу, была такая книга - QuarkPress для полных идиотов (Интересно - зачем идиоту QuarkPress? Или только полный идиот может поверить, что для умения верстать достаточно прочитать эту книгу? Как, впрочем, и любую другую...).

Затем наступил период изданий для профессионалов и мастеров. В каковых, видимо, превращались, крепнув и мужая, чайиники, носороги и даже полные идиоты. Можно предположить, что благодаря чтению предназначенных для них книг. И сейчас, какую книгу не возьми с прилавка - это или библиотека мастерства, или руководство профессионала, или полное руководство. Если же нет - значит, это наиболее полное руководство. Что, разумеется, не может не льстить читателю, то есть мне лично.

Разумеется, я утрирую. И во времена полных идиотов попадались книги, расчитанные на нормального человека с не самым паршивым образованием и некоторой привычкой к умственным усилиям. И, что интересно, изрядную их долю составляли исконно русскоязычные издания (то есть книги авторов, писавших на языке общения, принятом в нашей стране). Если среди книг для чайников процент переводных превышал 90, книг для занятых (так сказать, пятиминутников) - составлял около 75, изданий для профессионалов всякого рода - двух третей, то среди просто нормальных книг непереводных - более половины.

Я далек от точки зрения, что СССР (пардон, РФ) - родина слонов. И в массе своей советские слоны - ничуть не лучше своих зарубежных собратьев. Однако готов поспорить, что лучшие представители советских слонов дадут сто очков вперед аналогичным по рейтингу слонам, скажем, американским.

Почему? Не трудно ответить. У них писание компьютерных книг (впрочем, подозреваю, что и любых других - тоже) - это профессия, обеспечивающая ее обладателю кусок хлеба. Называется она, если не ошибаюсь, technical writer (не в обиду им будь сказано. но если это транслитерировать по правилам латыни - получится забавно). И упомянутый кусок хлеба такого writer'а зависит от объема продаж его книги. А посему он вынужден, вне зависимости от своих интересов, образования, предыдущего опыта, писать о том, что интересно публике. И интересно сейчас. То есть: вышла свежая версия Microsoft Office - ставлю, гоняю, пишу книгу. PageMaker - аналогично. Web-телнологии в моде - ставим FrontPage и пишем о нем. Причем - быстро, иначе появится следующая версия.

Разумеется, я опять утрирую, но тенденция именно такова. Разумеется, она затрагивает в основном массовый коммерческий софт. Книги о железе, все-таки, требуют некоторых специальных знаний. Да и о C или Assembler'е не напишешь ничего путного без определенного опыта работы Но, повторяю, тенденция - именно такова.

У нас - все иначе. Технические writer'ы в чистом виде, по крайней мере профессионалы, составляют среди авторов компьютерных книг абсолютное меньшинство. И это понятно, Помнится, в одном из интервью Ник Перумов говорил, что писателю, чтобы прокормиться литературным трудом, нужно писать по 12 часов в сутки без выходных и праздников. И эти слова принадлежат автору книг, издаваемых и переиздаваемых массовыми тиражами. Что же говорить о авторах книг об Excel'е или FoxPro, аудитория которых - на неколько порядков уже. И тиражи, соответственно - меньше. Так что выживание технического writer'а в нашей стране проблематично по чисто экономическим соображениям.

Справедливости ради следует отметить, что таковые все же имеются. И именно они обеспечивают указанный выше процент среди изданий для чайников и прочих. Однако представляется, что большая часть отечественных авторов (прошу прощения, все же - русскоязычных, ведь многие из них могут быть подданными, скажем, независимой Украины) не рассматривает писательство как источник средств к существованию. И если все же пишет компьютерные книги - значит, имеют к тому иную весомую мотивацию.

В качестве таковой, как кажется. выступает сремление рассказать о том, что знаешь и любишь. То есть не программа изучается для того, чтобы написать о ней книгу, а книга пишется как результат изучения программы. И, более того, практической работы с ней.

На лучших образцах это видно невооруженным глазом (я сознательно не привожу конкретных примеров, ни положительных, ни отрицательных - каждый сам может составть такой список для себя). Поскольку в них описаны такие вещи, которые трудно найти в документации или наткнуться случайно методом тыка. Это - явно результат длительного использования программы для каких-то своих практических целей.

А посему - уже много лет почти не покупаю (и не читаю) переводных компьютерных книг. А из книг отечественных - читаю только хорошие. А поскольку их мало - получается весьма существенная экономия денег, времени и сил (Кто писал - не знаю, а я, дурак, читаю).

О книгах по веб-дизайну в частности

Все сказанное выше в полной мере (и даже в превосходной степени) относится и к так называемым книгам по веб-дизайну. Так называемым - потому что большинство из них никакого отношения к дизайну не имеет (как сказал однажды Образцов, я всегда знал, что большинство циганских романсов к цыганам никакого отношения не имеет. Но после посещения театра Ромен я понял, что и большинство циган к цыганам никакого отношения не имеет).

Это не в упрек. Просто большая часть этих книг посвящена совершенно иным вещам. Это учебники HTML и справочники HTML, руководства по программированию на Java и JavaScript, пособия по работе с Интернет-графикой и т.д. Короче, книги по веб-технологиям. Или, шире, Интернет-технологиям вообще. Если в них и говорится о дизайне - то обычно с точки зрения технического воплощения дизайнерских решений.

Само по себе это не плохо. Но, как говорил мой бывший любимый начальник (бывший в смысле начальник, а не в смысле любимый), чтобы сварить суп из курицы, нужно как минимум иметь курицу (некоторые, правда, считают, что абсолютный минимум для этого - все же кошка). То есть чтобы технологически блестяще воплотить дизайнерское решение, нужно его, решение, иметь. А вот в этом большинство существующих книг помочь не могут. Приходится удовлетворяться кошкой...

Что же касается уровня... Массовое распространение Интернета, в сочетании со внешней простотой HTML или JavaScript (сравнительно с C или даже Basic'ом) привели к тому, что на эту тему не пишет только ленивый. И, соответственно, процент, скажем тактично, не очень полезных книг в области веб-технологий выше, чем в какой-либо другой компьютерной отрасли. Достаточно вспомнить многочисленные переводные опусы по динамическому HTML, похожие как близнецы-братья. И столь же полезные, как их исторические прототипы.

При этом простота эта (та самая. которая хуже...) распространяется (видимо, по чисто филологическим причинам) и на область, которую простой уж никак нельзя назвать - на программирование на всамделишнем Java. Из десятка просмотренных (не скажу - прочитанных) мной многостраничных книг что-то полезное я почерпнул только из одной (что характерно - отечественного производства).

Не говорю, что хороших книг по веб-технологиям - нет. Есть прекрасные справочники по HTML (по крайней мере один), Java и JavaScript (также не меньше, чем по одному). Но, повторяю, к веб-дизайну как таковому это не относится. А потому в этом разделе мне сказать больше нечего.

О книге Дмитрия Кирсанова в особенности

Все предыдцщие рассуждения подводят к тому, что собственно и являлось по замыслу предметом заметки, а именно к недавно (где-то в июне?) появившейся Книге Дмитрия Кирсанова. Книги - с большой буквы не потому, что это звучит гордо, а потому, что это - ее подзаголовок. А заголовок у нее - прост: Веб-дизайн. И, как ни странно, полностью соответствует ее содержимому. Это книга именно по дизайну вообще и его частному случаю - дизайну веб-страниц. А не по веб-технологиям. Хотя без технологических подробностей она не обходится, но об этом - позднее. Начнем, однако, по порядку.

Театр начинается с вешалки, книга - с обложки

Обложка этой книга, в отличие от ставшей общепринятой пестроты, выдержана в черно-белых тонах (вернее, в градациях серого). Фамилия автора не вынесена на отдельную строку и при первом взгляде в глаза не бросается. Видимо, автор (со свойственной ему скромностью) полагает, что она должна быть ясна и так. Что ж, основания для этого - имеются. В ряду книг на прилавке копмьютерного отдела большого магазина - эта сразу обращает на себя внимание.

Далее - титул. Он почти полностью повторяет обложку. На обороте титула - обычные выходные данные, аннотация, копирайты и прочее, считающееся необходимым. Потом, после рекламной странички - оглавление. На мой взгляд, оглавление в начале книги - более функционально, чем в конце. Хотя это и противоречит принятой в русскоязычной полиграфии традиции (один редактор издательства Наука как-то мотивировал это тем, что оглавление сразу после титула - не красиво. Впорос спорный...).

Ну а потом уже -содежание. К чему мы и перейдем.

Сначала, как водится - предисловие

Обычно это весьма формальный элемент книги, пишущийся в последний момент левой задней ногой, по принципу - что б было. В данном случае - это не так. Предисловие Книги ДК (прошу прощения за аббревиатуру) - нечто вроде манифеста. В нем сказано, что есть в этой книге (и чего - нет), для кого она написана, кто ее написал - и почему (а также зачем). И наконец - уникальная особенность - как книга создавалась технологически. Поскольку автору в ней (цитирую) <принадлежит не только текст, но и все остальное: идея и план, текст и иллюстрации, дизайн и верстка> (конец цитаты). Поэтому, кстати, я подробно остановился на визуальном впечатлении о книге.

И так, что же есть в этой книге? Автор позиционирует ее как учебник по дизайну на примере (for example, как это принято у них) веб-сайтов По своему он прав. Особенно если учесть, что учебников и вообще то дизайна, не говоря о веб-, в русскоязычной природе мне не попадалось. Но я бы определил ее по другому: это скорее книга для чтения (если следовать терминологии советской средней школы). Это не к тому, что по ней нельзя учиться. Однако любая хорошая книга для чтения может быть учебником. Но далеко не всякий учебник - можно читать... Впрочем, это - субъективно.

Далее, автор обещает не углубляться в технические (и технологические детали). Девиз его - не как сделать, а как сделать красиво. Тем не менее, без технической части обойтись не удается. И это, товарищи, правильно.

Об этом - первая глава, именуемая - Техминимум

Это - действительно, в соответствие с декларацией, минимум сведений об HTML, стилевых таблицах и XML, Сетевой графике и JavaScript. А попутно (хотя и в первую очередь) - о кодировках русского языка. Все это - в плане декларации факта существования. Никаких конекретных сведений и практических рецептов. Это я не к тому, что они нужны. Да и задачи автора не в этом. Однако - противоречие. Автор в предисловии указывает, что практические навыки в дизайне - не обязательны, хотя и желательны. И, кроме всех прочих, адресует свою книгу и некомпьютерным дизайнерам.Однако сомневаюсь, что таковые (люди с преимущественно гуманитарным по духу образованием, как я понимаю) многое поймут из первой главы, если до этого не сталкивались,что называется, ручьмя, с Интернет-технологиями. Я, боюсь, не понял бы. Так что следовало бы все-таки оговорить, что не худо держать под рукой какую-нибудь книжку по HTML и тому подобному.

Впрочем, это я придираюсь. А для человека, имеющего представление о технической стороне дела, первая глава - весьма невредна. Она дает чувство перспективы (или, скорее, ретроспективы). И из нее логично вытекает глава вторая, и придающая книге уникальность.

Называется она - Основы дизайна

И это - так. Это не веб-дизайн, это - принципы построения визуальных объектов. Любых - экранных, бумажных и т.д. Если я, конечно, внятно выразился. Ведь когда мы видим хорошую вещь, как правило, ясно, что вещь - хорошая. Но почему - далеко не каждый может членораздельно объяснить. Автору это удается (в большинстве случаев). Он логично объясняет, почему эта пара шрифтов смотрится хорошо, а эта - нет. Или, фигурально выражаясь, почему полосатая рубашка требует гладкого галстука. Конечно. все это, с одной стороны, исторически склалось, с другой - не лишено субъективности. Но и об этом - позднее.

Из основ дизайна как такового логично вытекает рассмотрение его частного случая - дизайна веб-сайтов, о чем -

Третья глава

Здесь в первую очередь меня заинтересовала классификация сайтов. Я с такой еще не сталкивался. Это

каждый из которых имеет (или должен иметь) свою специфику с точки зрения дизайна. Мне эта классификация помогла. наконец, позиционировать свою собственную персону...

Ну а затем - уже собственно о практическом приложении общих принципов дизайна к веб-страницам. Включая массу практических приемов. Опять-таки, не с точки зрения как сделать (технически), а как следать (красиво). Для человека, имеющего представление об HTML и тому подобном - чрезвычайно полезно. Хотя сомневаюсь, что тот, кто ни разу не вводил html-тэгов вручную, много здесь поймет. Но об этом - уже было.

Следующая глава -

Веб-графика

Здесь - также классификация ее видов (визуалы, фоны, логотипы и т.д), предваряемая маленьким технологическим введением и завершаемая - практическими приемами. Такими, как фильтры и спецэффекты. Все - внятно, логично, увлекательно. Но, повторяю, для имеющего представление о технике дела.

Меня особенно заинтересовал раздельчик о трехмерных эффектах. Вернее, объяснение, почему это, как правило, плохо. То, что это плохо, я видел и сам. На собственном опыте и примере. При том, что немало времени и сил отдал всякого рода попыткам придания объемности. А вот почему результат оказывается абсолютно неадекватным затраченным усилиям - так и не мог понять. Пока не прочитал Книгу ДК. Чего и всем любителям 3D-надписей желаю...

Завершают книгу

Примеры

Это, во первых, подробное описание процесса создания собственного сайта автора (http://www.kirsanov.com). Каждый этап - создание логотипа, подбор цветов, первая страница, система навигации, - описан чрезвычайно подробно. И, что характерно для всей книги, агрументируется, почему было принято то или иное решение. Иногда это не лишено, опять-таки, субъективности. Но ход мысли автора всегда понятен. С таким я сталкивался только в хороших книгах великих путешественников прошлого (если не обращаться к аналогиям из художественной литературы).

Затем - описание одного из коммерческих проектов автора. Здесь - все те же этапы, столь же логично и аргументированно написанные. Плюс - замечания о методике общения с заказчиком. Но это - уже для профессиональных веб-дизайнеров.

И в заключение - примеры, на которые автор ссылается на протяжении всей книги. Для иллюстрации различных принципов дизайна вообще и веб-дизайна в частности, а также различных практических приемов. Все - здорово, но вызывает сожаление. Книгу следовало бы сопроводить CD ROM'ом, где все эти примеры были бы приведены в живе. Поскольку, как резонно отмечает автор, нельзя ручаться, что все эти сайты и ныне находятся по указанным адресам и выглядят тем же самым образом.

Мое заключение

Не боясь повториться, скажу, что Книга ДК - это именно то, за что она себя выдает, то есть книга по дизайну. Не знаю, насколько она нова и интересна для профессиональных веб-дизайнеров - об этом они скажут сами. Сомневаюсь, что она (без предварительной подготовки) будет вполне понятна дизайнерам, не сталкивавшимся ранее с компьютерными технологиями. Но совершенно точно могу сказать, кому эта книга просто необходима. Это - тем, кто занят представлением в Сети своего оригинального контента. Для примера, скажем, научным работникам, которым поднадоелла процедура традиционных научных публикаций. То есть создателям того, что находится на стыке home page, *.org и контент-сайтов, по классификации Книги ДК. Может быть, она одна не научит их делать хорошо; но то, что она научит не делать заведомо плохо - это медицинский факт. А ведь форма представления для Сети гораздо важнее, чем для, скажем, буумажного издания. Форму представления веб-страницы я сравнил бы скорее с литературным стилем, а не с качеством полиграфии бумажной книги. И, соответственно, результаты Вашей работы, оформленные должным (для Сети) образом, заиграют по другому.

Конечно, в книге кое-чего нет. Но, наверное, этому в ней и не место. Можно только пожелать автору написать, в дополнение, другую книгу, под названием, скажем - Веб-технологии. Думаю, ему есть что сказать по этому поводу.

Короче, я вношу Книгу ДК в реестр книг, необходимых для прочтения каждым современным научным сотрудником. Где она будет в компании, скажем, первых трех глав Грэди Буча и <Апологии истории> Марка Блока.

А теперь - о некоторых моментах книги, несущих оттенок субъективизма. Кторые, соответственно, могут составить

Предмет обсуждения

Моментов этих - два.

Первый, о котором, как о лечении людей и управлении государством, каждый имеет свое мнение, - цвета и их сочетания. Этот аспект, кроме чисто личного, имеет и сугубо историческую (этнописхологическую) сторону.

Как следует из текста, автор - сторонник ограниченной цветовой гаммы. Это - в русле еропейской традиции, и традиции достаточно молодой. Корни ее, думаю - в викторианской Англии, когда сложилось представление об элегантном джентельмене. Еще в XVIII веке в Европе повсеместно не гнушались ярких и разнообразных цветов. Достаточно впомнить традиционные для каждой страны рацветки пехотных и драгунских мундиров - синее с красным во Франции, красное с синим - в Англии, белое с золотом - в Австрии и т.д.

Так что представление об элегантности ограниченной цветовой гаммы - достаточно позднее, возникшее параллельно с промышленным производством. Вероятно, из соображений технологичности - поскольку штучному ремесленному продукту расцветку можно придать любую.

А поскольку создание веб-сайтов пока (к счастью) ближе к индивидуальному ремеслу в традиционном понимании, чем к промышленному производству, нет причин ограничиваться ограниченным (прошу прощения за тавтологию) набором цветов. Другое дело - как эти цвета подбирать...

Приведу пример. Японская культура обычно импонирует европейцам, в том числе, и ограниченностью цветов и пастельными их тонами. В первую очередь - в одежде. Для территориально близких к японцам корейцев, напротив, характерны цвета яркие, контрастные и многобразные. И смею Вас заверить, если приглядеться к этой гамме, корейские девушки в традиционной одежде (а это сочетания насыщенных красного, синего, иногда - зеленого с черным и белым) не чуть не менее красивы, чем японки. (То же можно сказать об узбечках в традиционной одежде из хан-атласа, переливающего всеми цветами радуги. Хотя, повторяю, с точки современной европейской культуры это может выглядеть диковато).

К сожалению, в той Корее, где мне довелось работать, преобладающая ныне цветовая гамма - защитная. Кстати, автор зря называет защитный цвет военных мундиров болотных оттенков (видимо, имея в виду мундиры советской армии) - хаки. Хаки - лишь один из вариантов защитных цветов. И это - цвет выгоревшего южноафриканского вельдта, то есть скорее уж желтый, нежели зеленый. А вообще защитных цветов - много, и они традиционно свои для каждой страны. Это серовато-голубой цвет во французской армии Первой Мировой войны, серо-зеленый цвет вермахта, хаки англичан и т.д. И наш защитный цвет именовался хаки только в силу свойственной советской власти нестрогости терминологии. Общее же между ними то, что они не столько защитные, сколько - грязезащитные. Почему, подозреваю, и были приняты во всех армиях мира...

Второй момент, на котором я хотел бы остановиться - шрифты. Он имеет два аспекта, которые я назвал бы условно физиологическим и эстетическим.

Физиологический аспект определяется требованиями читабельности. Автор придерживается традиционной точки зрения, что шрифты с засечками (serife) предназначены для больших объемов сплошного текста, а беззасечечные, так сказать (sans serife) - для заголовков и декоратиных элементов. И это действительно так. Для печатных изданий. Попробуйте почитать что-нибудь длиннее абзаца, набранное sans serife. Например, известный компьютерный еженедельник, любящий публиковать материалы о профессиональной верстке. Для людей с неабсолютным зрением - процедура весьма мучительная...

В отношении же экранных текстов - вопрос далеко не столь однозначен. Sans serife, особенно полужирного начертания, прекрасно читается в текстах любой дины, но отчетливо блочной структуры. А ведь текст веб-страниц - блочен по умолчанию. Думаю, не случайно создатели HTML для разделения абзацев применили увеличенный интервал, а не традиционный абзацный отступ... И, положа руку на сердце, скажите: разве не комфортнее сочинять, набирать и править текст в Notepad'е с его default системным шрифтом, чем в Word'е со всем его шрифтовым разнообразием? Лично я первое, что делаю в любом текстовом редакторе - устанавливаю шрифт по умолчанию system или fixedsys (если нельзя - редактор стираю).

Что касается эстетического аспекта, это - вопрос предельно субъективный, определяемый исторически обусловленными ассоциациями. Так, автором постоянно проводится мысль об особой теплоте, гуманистичности (в смысле - человечности) шрифтов типа Old Style и их производных. Видимо, потому, что с этими понятиями у него ассоциируется эпоха Возрождения. Если же вспомнить, что на самом деле - это эпоха распада традиционного общества (к которому восходит вся система ценностей нашей культуры, от святости частной собственности до самоценности человеческой личности), эпоха небывалого до сих пор (в Европе) личного произвола - ассоциации будут совершенно другими (достаточно почитать пьесы того, кто вошел в историю литературы под именем Шекспира). И другим - отношение к шрифтам, вызывающим ассоциацию с эпохой расцвета варварской Европы (и ее реликтами) - кельтским огамическим письмом, германскими рунами, глаголической тайнописью. Разумеется, для декоративных элементов: я не призываю набирать научные статьи шрифтом Viking или Paladin, а техническую документацию - Megen'ом...

Вот и все, что я хотел сказать о Книге Дмитрия Кирсанова.

Алексей Федорчук
Щербинка, 31 июля 1999 года



Реклама в Интернет
©Алексей Федорчук