Реклама в
Интернет
Все
Кулички

Гусарский Клуб

 


ТУР 1

(Тур 2)

                                                           Суровый Дант не презирал сонета;
                                                           В нем жар любви Петрарка изливал;
                                                           Игру его любил творец Макбета;
                                                           Им скорбну мысль Камоэнс облекал.

                                                           А.С.Пушкин "Сонет", 1830

онет - особая форма стихотворения, зародившаяся в XIII веке в поэзии прованских трубадуров. Из Прованса сонетная поэзия перешла в Италию, где достигла совершенства в творчестве Данте Алигьери, Франческо Петрарки, Джованни Боккаччо. Классический итальянский сонет состоит из четырнадцати строк и делится на две части - октаву (восмистишие), включающую два катрена (четверостишия), и секстет (шестистишие), распадающийся на два терцета (трехстишия). От итальянских поэтов форму сонета переняли в XVII веке испанцы, французы и англичане. Своего высшего расцвета сонетная поэзия достигла в Англии в конце XVI-начале XVII века. К форме сонета обращались Томас Уайет, Генри Хоуард, граф Сарри, Филип Сидни, Эдмунд Спэнсер. В последнее десятилетие XVI века написал свои "Сонеты" и Шекспир. В то время была разработана другая форма сонета, которая получила название английской, или шекcпировской. В шекcпировском сонете тоже четырнадцать строк, но он состоит из трех четверостиший и заключительного куплета (двустишия). Во Франции, примерно в тоже время, возникает французский сонет, отличающийся от итальянского делением на два катрена и два терцета и несколько иной схемой рифмовки. Французский сонет оказал наибольшее влияние на русскую поэзию. Тем не менее, основными типами сонета считаются итальянский и английский.

Francesco Petrarca
Франческо
Петрарка
William Shakespeare
Уильям
Шекспир
Итальянский сонет, как правило, писался пятистопным ямбом. Состоит из двух частей: октавы (из восьми строк) и секстета (из шести), разделенных цезурой (паузой). Октава, со схемой рифмовки abbaabba, служила для экспозиции и разработки темы сонета, секстет, со схемой рифмовки cdecde, cdccdc или cdedce - кульминации и финалу.

Английский сонет, как правило, связывается с именем Шекспира. Кажущаяся простота рифмовки английского сонета - abab cdcd efef gg - восполняется более сложной, чем в итальянском сонете, внутренней схемой: каждый из катренов подобен законченному абзацу прозаического текста, а завершающее двустишие подводит итог всего сонета в очень краткой, близкой к греческим эпиграммам, форме. Как и в итальянском сонете, размер - пятистопный ямб.

бразцы жанра:

Английский сонет
 
 
  Итальянский сонет
(в переводе кроме основной цезуры добавлены две -
между катренами и терцетами)
Уильям Шекспир
Сонет 130
  Франческо Петрарка, "На жизнь мадонны Лауры",
Сонет III.
Перевод С.Я.Маршака  Перевод Вяч. Иванова.
Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
  Был день, в который по Творце вселенной
Скорбя, померкло Солнце... Луч огня
Из ваших глаз врасплох настиг меня:
О госпожа, я стал их узник пленный!
С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток
  Гадал ли я, чтоб в оный день священный
Была потребна крепкая броня
От нежных стрел? что скорбь страстного дня
С тех пор пребудет неизменной?
Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
  Был рад стрелок! Открыл чрез ясный взгляд
Я к сердцу дверь - беспечен, безоружен...
Ах! ныне слезы лью из этих врат.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.
  Но честь ли Богу - влить мне в жилы яд,
Когда, казалось, панцирь был не нужен? -
Вам - под фатой таить железо лат?

нимание, господа! В качестве конкурсного задания вам предлагается написать сонет. Ваш сонет должен начинаться со следующей строки Данте:

Земную жизнь пройдя до половины,

И должен заканчиваться одной из следующих строк Шекспира:

И, кажется, довольны мы вполне!

или

Свое пропел и больше не пою.

Ваши сонеты до 27 февраля 2001 года принимает ш/р Вим ван Болван.

Здесь вы можете узнать больше о сонетах.

Вим ван Болван, 2001.



Реклама в Интернет