---------------------------------------------------------------
 Rex Stout. Death over Doxy (1968).
 Пер. - А.Санин.
 OCR: HarryFan
 Spellcheck: Николай Иванов
---------------------------------------------------------------



     Я стоял и шарил глазами по  сторонам.  Обычно  я  делаю  так  в  силу
привычки, чтобы проверить, не оставил ли я лишних отпечатков там,  где  им
быть не положено, но на сей раз я руководствовался не только привычкой.  Я
должен был убедиться, что и  впрямь  нигде  не  наследил.  А  предметов  в
комнате было предостаточно - модные кресла, искусственный мраморный  камин
без  огня,  роскошный  встроенный  в  шкаф  телевизор,  кофейный   столик,
заваленный журналами, широченный диван и так далее. Решив, что здесь я  ни
к чему не прикасался, я вернулся в спальню. Там все было  слишком  мягким,
чтобы где-нибудь остались отпечатки  пальцев  -  огромный,  во  всю  стену
ковер, розовое покрывало  на  трехспальной  кровати,  кресла,  зачехленные
розовым  же  сатином.  Я  шагнул  вперед,  чтобы  еще  раз  взглянуть   на
распростертое у кровати тело женщины с раскинутыми ногами и  неестественно
вывернутой рукой. Ясное дело, я не притрагивался к телу, чтобы  убедиться,
в самом ли деле женщина мертва, или  чтобы  рассмотреть  поближе  глубокую
вмятину на голове;  но  не  мог  ли  я  случайно  прикоснуться  к  тяжелой
мраморной  пепельнице,  что  лежала  возле  трупа?  Окурки  и  пепел  были
рассыпаны тут же рядом, и я готов был побиться об заклад, что пепельница и
послужила орудием убийства. Я тряхнул головой - нет, не мог я  быть  таким
ослом.
     Я вышел. Дверную ручку, естественно, я вытер и изнутри, и снаружи,  а
на кнопку вызова  лифта,  а  затем  и  на  кнопку  первого  этажа  надавил
костяшкой пальца. Кнопку четвертого этажа, на которую я нажимал  внизу,  я
протер носовым платком. В тесном  вестибюльчике  никого  не  оказалось,  а
входная дверь меня не волновала, поскольку открывал я  ее,  еще  будучи  в
перчатках. Двинувшись в западном направлении к Лексингтон-авеню, я  поднял
воротник пальто  и  натянул  перчатки.  Денечек  выдался,  пожалуй,  самый
промозглый за всю зиму, а пронизывающий ветер тоже не прибавлял комфорта.
     Обычно во время ходьбы я  предпочитаю  не  предаваться  размышлениям,
чтобы не натыкаться на прохожих, но в данном случае ни гадать,  ни  ломать
голову было ни к чему; требовалось лишь одно -  задать  кое-какие  вопросы
человеку, проживающему на третьем этаже дома без лифта на Пятьдесят второй
улице между Восьмой и Девятой авеню. То есть, учитывая, что я находился на
Тридцать девятой улице - в тринадцати коротких кварталах впереди и четырех
длинных кварталах в сторону от меня. Стрелки  моих  часов  показывали  без
двадцати пяти пять. Поймать такси в такое время - все  равно,  что  узреть
восьмое чудо света, а торопиться мне было некуда. Он все равно на задании.
И я потопал дальше пешком.
     Без одной минуты пять я вошел в телефонную будку  бистро  на  Восьмой
авеню и набрал номер. Трубку снял Фриц, и я попросил его соединить меня  с
оранжереей. Минуту спустя в мое ухо ворвался рык Вульфа:
     - Да?
     - Это я, - доложил я. - Случилась маленькая закавыка, так  что  я  не
знаю, когда вернусь. Возможно, к ужину не успею.
     - У тебя серьезные неприятности?
     - Нет.
     - Смогу я с тобой связаться, если понадобится?
     - Нет.
     - Ладно.
     Вульф повесил трубку.
     Такую терпимость он проявил исключительно потому,  что  я  был  занят
личным делом, а не выполнял его  задание.  Вульф  совершенно  не  выносит,
когда его отрывают от его драгоценных орхидей, поэтому, случись так, что я
все же выполнял  бы  его  задание,  он  бы  напомнил,  что  мне  следовало
доложиться Фрицу, а не ему.
     Выйдя на улицу, я прошагал еще полквартала, пряча нос  от  леденящего
ветра, добрался до нужного дома, зашел в вестибюль и  нажал  на  кнопку  с
надписью "Кэтер". Подождал, потом позвонил еще и еще - дверь не открылась,
как я, впрочем, и ожидал. Поскольку околачиваться рядом в такой  холод  не
хотелось, я повернул свои стопы назад к Восьмой авеню,  мечтая  пропустить
рюмку - другую. Мечты мечтами, а виски я обычно позволяю себе лишь  тогда,
когда выкладываю факты, а не добываю их; поэтому вместо бистро я  завернул
в аптеку и заказал кофе.
     Выпив чашечку, я вошел в будку, набрал номер,  повесил  трубку  после
десяти длинных гудков, вернулся к стойке и попросил стакан  молока.  Потом
снова навестил будку - с тем же успехом, и заказал бутерброд  с  солониной
на ржаном хлебе. В кухне нашего старого  особнячка  на  Западной  Тридцать
пятой улице ржаного хлеба не держат. Лишь в двадцать минут седьмого, когда
я расправился со вторым куском тыквенного пирога и  с  четвертой  чашечкой
кофе, на другом конце провода наконец ответили.
     - Орри? Это Арчи. Ты один?
     - Конечно, я всегда один. Ты там был?
     - Да. Я...
     - Что ты нашел?
     - Я лучше покажу тебе. Через две минуты буду у тебя.
     - Зачем, я сам...
     - Я уже рядом. Ровно две минуты.
     Я повесил трубку.
     Я не стал тратить время на пальто и перчатки. Две  минуты  пребывания
на таком холоде - неплохая проверка жизнеспособности.  На  сей  раз  дверь
внизу распахнулась, едва я успел нажать на кнопку в вестибюле. Я  вошел  и
начал было подниматься по лестнице, когда сверху послышался голос Орри:
     - Какого черта? Я сам мог придти.
     Как-то раз Ниро Вульф, желая как  всегда  передо  мной  выпендриться,
изрек: "Vultus est index animi". "Это не по-гречески", - сказал я. На  что
Вульф отозвался: "Да, это латинская поговорка. Глаза - зеркало души". Если
так, то все зависит от того, чьи глаза и чья душа. Если  напротив  вас  за
покерным столом сидит Сол Пензер, то глаза - вообще никакое не зеркало; в
них отражается только пустота. Но не могли же древние латиняне  ошибаться?
Желая их проверить, я дождался, пока Орри взял мою шляпу,  провел  меня  в
комнату и усадил, и лишь потом вперился в его глаза о мрачной  решимостью.
Наконец Орри не выдержал.
     - Ты что, не узнаешь меня? - спросил он.
     - Vultus est index animi, - произнес я.
     - Чудесно, - сказал Орри. - Всегда мечтал  узнать,  какая  муха  тебя
укусила, черт возьми?
     - Просто любопытно стало. Ты считаешь меня простаком?
     - Ты что, рехнулся? С какой стати?
     - Сам не знаю. - Я положил нога на ногу. - Ладно,  слушай.  Я  сделал
все так, как мы условились. Пришел ровно в четверть пятого, несколько  раз
позвонил, не дождался ответа,  как  оговаривалось,  отомкнул  дверь  твоим
ключом, поднялся на лифте на четвертый этаж, открыл дверь квартиры  вторым
ключом и вошел. В гостиной никого не было, и я прошел дальше,  в  спальню.
Не могу сказать, что там был кто-то, поскольку  называть  словом  "кто-то"
труп - не вполне уместно. Труп был на полу возле кровати. Ни саму  Изабель
Керр, ни ее фотографию мне видеть  не  доводилось,  но,  думаю,  это  она.
Розовая кружевная рубашка, розовые туфельки. Чулок нет...
     - Так она мертва?
     - Не перебивай. Примерно пять футов и два  дюйма,  около  ста  десяти
фунтов, лицо правильное, глаза голубые, белокурые волосы, маленькие уши...
     - О Господи. О Господи!
     - Она?
     - Да.
     - Больше не перебивай. Мистер Вульф никогда не перебивает. Я даже  не
стал к ней прикасаться - проверять  было  нечего.  Кровоподтек  на  лбу  и
глубокая вмятина на голове, в двух дюймах над левым ухом и чуть сзади.  На
полу, в трех футах от правого плеча, валяется  мраморная  пепельница  -  с
виду достаточно тяжелая, чтобы пробить череп куда потолще, чем у  нее.  На
руках и ногах трупные пятна. Лоб холодный...
     - Ты же сказал, что не трогал ее...
     - Трогаю я пальцами. Приложить запястье  ко  лбу  или  к  ноге  -  не
называется трогать. Кстати, нога тоже была  холодной.  Труп  пролежал  уже
часов пять или больше. Пепельницу вытерли. На полу окурки  и  пепел,  а  в
пепельнице пусто. Я провел там шесть  минут,  задерживаться  почему-то  не
хотелось.
     Я запустил пятерню в карман и нащупал то, что искал.
     - Вот твои ключи.
     Орри меня не слышал.
     - Это тебя-то считать простаком! - выдавил он. -  Тебя!  Как  ты  мог
подумать?
     - Любопытство взыграло.
     Орри встал и вышел из комнаты. Я бросил связку  ключей  на  столик  у
окна и огляделся по сторонам.  Довольно  просторно,  три  окна  и  мебель,
вполне приличная для не слишком взыскательного холостяка.
     Орри вернулся, держа в руках бутылку и пару  стаканов.  Он  предложил
стакан мне, но я отказался, сказав, что только что  поужинал.  Тогда  Орри
налил виски в свой стакан, приложился к нему, поморщился и сел.
     - С ума сошел, - сказал он. -  Чтобы  я  тебя  подставил?  Теперь  ты
спросишь, где я сегодня был, начиная с восьми  утра,  и  смогу  ли  я  это
подтвердить.
     Я помотал головой.
     - Нет, это было бы чересчур. Будь  я  настроен  так  серьезно,  я  бы
рявкнул: "Почему ты оставил пепельницу на полу?"  или  что-нибудь  в  этом
роде. Но факты  -  упрямая  вещь,  а  кроме  тебя,  возможно,  только  мне
известно, что ее смерть тебе выгодна. Даже очень. Поэтому естественно, что
меня интересует одна мелочь - ты ее убил?
     - Нет. Черт возьми, Арчи, я похож на болвана?
     - Нет. Ты, конечно, не гигант мысли, но отнюдь не болван. Да, было бы
забавно, если бы ты и впрямь решил меня подставить. В конце концов  ты  же
знал, что я иду туда. И вдвойне забавно, если ты состряпал себе алиби.
     - У меня нет алиби.
     Орри посмотрел на меня отсутствующим  взглядом.  Потом  он  отхлебнул
виски и сказал:
     - Я же говорил, что сейчас работаю на  Баскома.  Я  вышел  в  восемь,
около девяти сел на хвост объекту и вел его весь день.
     - В одиночку?
     - Да. Обычное дело. С девяти девятнадцати до двенадцати тридцати пяти
я торчал в холле здания, где он служит. Потом...
     - Тоже один?
     - Да.
     - Тогда я по-прежнему не удовлетворен. Как, впрочем,  был  бы  и  ты,
окажись на моем месте. Хочешь что-то спросить?
     - Да. У тебя были перчатки и  ключи.  Ты  знал,  что  можешь  кое-что
найти. Почему ты хоть чуть-чуть не поискал?
     Я ухмыльнулся.
     - Ты шутишь?
     - Вовсе нет.
     Я кивнул.
     - Тогда ты все-таки болван.
     Я поднялся.
     - Мы оба с тобой знаем, Орри,  что  ты  бы  безусловно  не  отказался
заполучить мое место. Я не против - это  вполне  здоровое  честолюбие.  Но
вдруг ты стал чересчур честолюбив? Вдруг ты знал, что никаких улик  против
тебя на самом деле нет? И договорился, чтобы один человек - я - зашел туда
в четверть пятого, а другой -  например,  полицейский,  которому  позволил
аноним - пару минут спустя? Пусть убийство мне бы и не пришили, но  ключей
и резиновых перчаток вполне хватило бы, чтобы упечь меня на несколько лет.
Сам понимаешь, я в это не верю, но будучи натурой  нервной  и  утонченной,
я...
     - Чушь собачья! - взорвался Орри. - Что ты собираешься делать?
     Я взглянул на наручные часы.
     - Ужин уже подходит к  концу,  потом  я  все-таки  заморил  червячка.
Пожалуй, я отправлюсь домой и слопаю пару кусков  генуэзского  торта.  Это
очень  просто:  растираешь  восемь  макаронин  домашнего  приготовления  и
замачиваешь в стакане бренди.  Потом  берешь  две  чашки  жирного  молока,
полчашки сахара и дольку апельсина...
     - Хватит валять дурака! - завопил Орри. - Ты расскажешь  Ниро  Вульфу
или нет?
     - Не хотелось бы.
     - Расскажешь?
     - Пожалуй, нет.
     - А Саулу или Фреду?
     - Нет. А также ни Кремеру, ни Джону Эдгару Гуверу.
     Я снял с вешалки пальто и шляпу. И добавил:
     - Не совершай дурных поступков. Знаешь, какую  последнюю  услугу  для
коллеги врачи называют своим профессиональным долгом?
     - Да.
     - Так вот, я искренне надеюсь, что тебе это не потребуется.
     И я удалился.





     В "Нью-Йорк Таймс" умеют подавать материал - там  ребята  не  промах.
"Не похоже, чтобы мисс Керр ходила куда-то  на  службу  или  вообще  имела
постоянную работу". Вот и думайте после этого что угодно.
     Я сидел за маленьким столиком  на  кухне,  завтракая  и  одновременно
читая "Таймс". Обильно полив черной патокой  гречишную  оладью,  я  сказал
Фрицу:
     - Над таким убийством работать - одно удовольствие.  Немножко  пешком
протопал - и уже на месте.
     Фриц стоял за большим столом, разглядывая сушеные грибы и посматривая
на меня, чтобы знать, когда печь следующую оладью.  Он  сокрушенно  потряс
головой и произнес:
     - Какое  уж  тут  удовольствие?  Когда  ты  расследуешь  убийство,  я
вздрагиваю от любого звонка в дверь и живу в вечном страхе за твою жизнь.
     Я сказал, что по части страха он мне даст сто очков  вперед,  нацепил
на вилку кусок оладьи с креольской колбаской и снова погрузился в "Таймс".
Я знал куда больше подробностей об убийстве,  чем  они,  что  меня  вполне
устраивало. Новым для меня было только то,  что  тело  обнаружила  Стелла,
сестра Изабель  Керр,  что  Стелла  была  женой  Барри  Флеминга,  который
преподавал математику в школе Генри Хадсона, что Стелла вошла  в  квартиру
сестры около семи часов вечера - то есть менее чем через  три  часа  после
моего ухода, что смерть наступила  между  восемью  утра  и  полуднем,  что
Стелла отказалась дать интервью репортерам,  и,  наконец,  что  полиция  и
контора окружного прокурора приступили к расследованию. Фотографию Изабель
откопали,  должно  быть,  у  какого-нибудь  театрального  агента;  Изабель
улыбалась точь-в-точь,  как  девица  из  кордебалета.  Рядом  был  помещен
снимок, на котором полицейский сопровождал Стеллу.
     Что ж, пока все шло неплохо. Но если Орри и в самом деле не подставил
меня (а я в этом почти не сомневался),  то  скоро  неизбежно  должны  были
полететь пух и перья. Поэтому, покончив с завтраком и пройдя в кабинет,  я
первым делом включил радио. В десятичасовых новостях - ничего.
     Когда  в  одиннадцать  часов  Вульф  спустился  из  оранжереи,  радио
по-прежнему работало. Вульф прошествовал к  столу,  вместил  свою  тушу  в
единственное кресло, способное его выдержать, хмуро  воззрился  на  радио,
потом зыркнул на меня и пробурчал:
     - У тебя что-то срочное?
     - Да, сэр. Мне очень важно узнать, где играют "Брейвз"  -  в  Милуоки
или в Атланте. К тому же сегодня воскресенье, день отдыха.
     - Мне казалось, ты сегодня приглашен куда-то.
     - Да, в час дня, но я не уверен, что  пойду.  Обед,  правда,  обещает
быть приличным, но потом некто собирается читать стихи.
     - Чьи?
     - Свои собственные.
     - Тьфу!
     - Вы совершенно правы, сэр. Кажется, мисс Роуэн просто думала, что он
голодает, и решила накормить его, а он потом заявил, что в награду за  это
подготовит ей и ее друзьям потрясающий сюрприз. Так что Лили влипла.  Свою
поэму он именует эпифоном, поскольку это эпопея,  и  читает  ее  несколько
часов.
     Уголок рта Вульфа приподнялся на одну восьмую дюйма.
     - Поделом вам.
     - Конечно. Вы никогда не простите Лили того, что она сделала с вами в
машине той ночью, хотя она руководствовалась только  чувством  долга  [см.
Рекс Стаут "В лучших семействах"]. Пожалуй, я все-таки не пойду.
     Вульф отмахнулся.
     - Пойдешь.
     И уткнулся в воскресный  выпуск  "Таймс".  Мы  выписываем  сразу  три
экземпляра: один для Вульфа, второй для меня и третий для Фрица.
     В полуденном выпуске новостей убийство  опять  не  упоминалось,  и  я
решил, что слишком  нелепо  торчать  весь  день  в  кабинете,  разглядывая
газету, и каждые полчаса с замиранием сердца  прислушиваться  к  последним
известиям. Поэтому я взлетел по ступенькам в свою комнату  и  облачился  в
свежую рубашку и один из четырех выходных костюмов. Потом снова  спустился
и, заглянув поочередно на кухню и в кабинет, сообщил, куда иду.  Выйдя  на
улицу, я направился прямиком в гараж  на  Десятой  авеню,  где  стоит  наш
"герон". Владеет-то машиной Вульф, зато  вожу  ее  я.  А  по  воскресеньям
вполне возможно порой отыскать местечко у тротуара, чтобы оставить машину.
     В двадцать минут пятого я сидел с закрытыми глазами,  откинувшись  на
спинку кресла, в просторной гостиной особняка Лили Роуэн, возведенного  на
крыше высотного здания на Шестьдесят третьей улице, и пытался решить,  кто
бы больше подошел для моей бейсбольной команды  -  Вилли  Мейс  или  Сэнди
Коуфакс. Поэт, усатый субъект с вытянутой физиономией,  который  вовсе  не
выглядел голодным, поскольку успел сытно пообедать, продолжал  громогласно
нести какую-то галиматью, но я перестал его слушать  еще  час  назад.  Для
моих ушей его вирши воспринимались просто как некий шумовой фон.
     Вдруг кто-то ткнул меня в плечо. Открыв  глаза,  я  увидел  горничную
Мими. Она беззвучно произнесла одними губами слово "телефон". Я поднялся с
кресла, пересек гостиную, вошел в соседнюю комнату, прошагал к письменному
столу, за которым обычно сидит Лили, когда выписывает чеки, взял трубку  и
сказал:
     - Арчи Гудвин слушает.
     Голос Вульфа произнес мне в ухо:
     - Полагаю, ты прочитал про убийство женщины по имени Изабель Керр?
     - Да.
     - Я тоже. Здесь Паркер. Ему позвонил Орри Кэтер и попросил приехать в
полицейский участок на Двадцатой улице. Паркер поехал туда. Орри  задержан
как важный свидетель. Он почти ничего не  рассказал  мистеру  Паркеру,  но
велел ему связаться с тобой. Почему?
     - Потому. Паркер еще у вас?
     - Да.
     - Через двадцать минут приеду.
     Я положил трубку, отправился на  кухню,  сказал  Мими,  что  передать
Лили, снял с вешалки пальто и шляпу, вышел и вызвал лифт.
     Машину я оставил  за  ближайшим  углом,  на  Мэдисон-авеню.  Запустив
мотор, я сказал себе, что имею полное право не отвлекаться от  мыслей  про
Вилли Мейса и Сэнди Коуфакса. Пока я не услышу Паркера, никакой новой пищи
для моих мозгов все равно не предвидится.
     Заезжая в гараж, я окончательно остановил свой выбор на Вилли  Мейсе.
Гордясь собой, я вернулся к нашему дому с  сознанием  выполненного  долга,
оставил пальто и шляпу в прихожей и вошел в кабинет.
     Натаниэль Паркер, адвокат, к услугам которого Вульф обращается  время
от времени, сидел в красном кожаном кресле. На  столике  возле  его  локтя
стояла бутылка шотландского виски, бутылочка содовой, стакан и ведерко  со
льдом. Вульф восседал за своим  столом  и  потягивал  пиво.  Поскольку  по
воскресеньям он возится с орхидеями только  утром,  воскресенье  считается
его основным пивным днем. Паркер, которого я не видел  уже  пару  месяцев,
привстал мне навстречу, и мы обменялись рукопожатием.
     - Пожалуй, это будет еще хуже, чем слушать стихи, -  провозгласил  я,
прошел к своему столу, развернул стул, сел и обратился к Паркеру:
     - Если вы освободите Орри под залог, то я, пожалуй, лучше дождусь его
возвращения.
     - Боюсь, ждать вам придется долго, - сказал Паркер. - Думаю,  они  не
согласятся отпустить его. Судя по их словам, во всяком случае.
     - Его обвиняют в убийстве?
     - Пока нет, но скоро, наверное, обвинят. Может быть, даже завтра.
     - Так он убил эту женщину? - прорычал Вульф. - С  этим  было  связано
твое вчерашнее "личное дело"?
     - Прошу соблюдать спокойствие, - предложил  я.  -  Если  Орри  просил
мистера Паркера связаться со мной, то я  хочу  точно  знать,  как  он  это
объяснил. Вы не возражаете?
     Последние слова относились уже к Паркеру.
     - Нисколько.
     Адвокат пригубил виски с содовой и отставил стакан в сторону.
     - Сказал он совсем немного. До моего прихода он отказывался  отвечать
на вопросы. Естественно, он знаком с правилами игры. Но и со мной  он  был
не слишком откровенен. Даже не признался, был ли знаком  с  этой  женщиной
или хоть как-то связан с ней. Сказал он мне  вот  что.  Во-первых,  он  не
убивал ее и за весь вчерашний день даже не находился поблизости от нее или
от ее квартиры. Во-вторых, он  рассказал,  где  был  вчера.  А  в-третьих,
сказал, что  я  должен  связаться  с  вами  и  вы  сами  решите,  что  мне
рассказать. Мы договорились, что он даст показания о том, где был вчера  и
чем занимался, но обо всем остальном будет держать язык за зубами. Еще  мы
договорились, что встретимся после того, как я побеседую с вами.
     - Так вы согласились защищать его?
     - Да, так мы условились. По меньшей мере,  пока  я  не  переговорю  с
вами.
     - Значит, все зависит от меня?
     - Да. Он просил передать, чтобы вы сами решали, что сказать.
     - Восхитительно! Даже не  знаю,  как  мне  расценить  такое  доверие.
Извините, я должен почесать нос.
     Я почесал кончик носа, уставившись на огромный глобус возле  книжного
шкафа, но не видя его. Собственно, ломать голову мне было не над чем;  все
обстояло предельно просто - рассказать все  или  ничего.  Причем  неважно,
узнает ли это Паркер сейчас или завтра.
     Я встал.
     - Мне казалось, что зимой по воскресеньям вы обычно играете в бридж?
     - Так и есть. Звонок Кэтера прервал партию.
     - Тогда возвращайтесь и доигрывайте. Я уже все решил. Я расскажу  все
мистеру Вульфу. Я предпочитаю, чтобы он ел меня поедом, пока я  докладываю
ему, а не вам. Вы же узнаете обо всем позже, скажем, завтра утром. От меня
или от него самого. Впрочем, если хотите, то можете подождать в  гостиной,
но это может быть нескоро.
     Вульф, стиснув губы так, что рот превратился в  тонюсенькую  полоску,
потянулся к бутылочке и плеснул себе еще пива. Паркер посмотрел  на  него,
потом залпом осушил свой стакан, поставил его на столик, поднялся,  смерил
меня взглядом и сказал:
     - Можете ответить  мне  только  на  один  вопрос,  причем  это  будет
рассматриваться как сведения, не подлежащие оглашению: он убил ее?
     - Даже если бы я знал, - ответил я, - это не считалось бы сведениями,
не подлежащими разглашению. Я не ваш клиент.
     С этими словами я вышел в прихожую, снял с вешалки его пальто и битых
две минуты стоял и ждал, пока адвокат обсуждал что-то с  Вульфом.  Наконец
он соблаговолил выйти, но ужасно долго возился, поправляя шарф, застегивая
пуговицы и  натягивая  перчатки.  Переступив  через  порог,  Паркер  сразу
ссутулился под порывом ледяного ветра.
     Когда я возвратился в кабинет, Вульф уже погрузился в "Приглашение  к
дознанию" Уолтера и Мириам Шнайр. Чистое ребячество. Он давал мне  понять,
что сначала из-за Орри, а  потом  из-за  меня  пострадало  его  воскресное
чтение.
     - Если вы  посередине  главы,  то  я  могу  подождать,  -  заявил  я,
усаживаясь.
     Вульф хрюкнул, отложил книгу и свирепо уставился на меня.
     - В пятницу днем, - начал я, - то есть  позавчера,  Орри  позвонил  и
попросил, чтобы вечером я с ним встретился. Если помните, я не помогал вам
вечером готовить каплуна по-суваровски, о чем искренне сожалею. Так вот, в
семь вечера мы встретились с Орри в "Джордано" - это ресторан на  Западной
Тридцать девятой улице. Сейчас...
     - Только без вранья, - прервал Вульф.
     - Хорошо. Сейчас я расскажу вам все, что  он  мне  сказал.  Орри  был
сильно растерян. Он собрался жениться на стюардессе по имени  Джил  Харди.
Показал мне фотографию. Свадьбу назначили на начало мая, когда  у  девушки
начинался отпуск. Но все  повисло  в  воздухе.  Другая  девушка  по  имени
Изабель Керр стала резко возражать. Оказывается,  она  и  сама  собиралась
замуж за Орри, да к тому же имела основания  полагать,  что  Орри  -  отец
ребенка, который должен был появиться на свет через семь месяцев.  Изабель
твердо намеревалась обнародовать этот факт, если понадобится. Она сказала,
что располагает доказательствами, которые хранятся где-то в запертом ящике
у нее дома. В числе этих доказательств -  его  лицензия  частного  сыщика,
которую она извлекла из кармана Орри примерно месяц назад,  еще  кое-какие
фотографии и письма, а также, возможно, другие мелочи, о которых  Орри  не
помнит. Но главное не в том, что Изабель могла заставить его  жениться  на
ней, а в том, что она поссорила бы его с Джил Харди.
     - Она и не могла принудить его жениться, - вмешался  Вульф.  -  Зачем
вообще жениться?
     - Вы правы, хотя Орри так не считает. Он не хотел  рисковать,  а  для
этого должен был заполучить эти доказательства. Он знал, что Изабель ходит
в кино два-три раза в неделю и уж обязательно днем в субботу. Ключи у него
были. Он попросил, чтобы я ему помог. Задумка  была  такая:  на  следующий
день, в субботу, в четверть пятого я зайду туда, позвоню, мне не  ответят,
я загляну в квартиру и чуть-чуть там пошарю. Не могу сказать, что я был  в
восторге от его предложения. Будь  на  его  месте  Сол  или  Фред,  я  бы
согласился за милую душу, но с Орри я  предпочитаю  не  связываться,  хотя
ничего лично против него не имею. Он уверял, что я в  любом  случае  выйду
сухим из воды. Окажись Изабель  дома,  я  просто  извинюсь  и  скажу,  что
ошибся. До моего ухода она почти наверняка не появится,  а  если  появится
кто-то другой, так я ведь не вломился в ее квартиру, а  воспользовался  ее
же ключами.
     - И ты туда пошел, - прорычал Вульф.
     - Не перебивайте. Я сказал Орри, что ничего не выйдет, пока я не буду
знать все подробности. Я угрохал  на  расспросы  уйму  времени,  поскольку
хотел убедиться, что Изабель Керр не числится в розыске, что она,  скажем,
не сбежавшая дочка  какого-нибудь  посла.  Ничего  подобного.  Раньше  она
танцевала в кабаре, а три года назад кто-то вытащил ее оттуда и поселил  в
той квартире, которую она и занимала до самой смерти.  Труднее  всего  мне
было выяснить имя ее  покровителя.  Орри  божился,  что  не  знает,  но  я
настаивал, и он  сдался.  Покровителя  зовут  Эвери  Баллу,  он  президент
"Федерал  Холдинг  Корпорейшн".  Похоже,  Изабель  обладала  чем-то,   что
привлекало мистера Баллу, поскольку он продолжал исправно вносить плату за
квартиру, оплачивал счета бакалейщика и посещал гнездышко два-три  раза  в
неделю, по вечерам. Но Изабель понимала, что  вечно  так  продолжаться  не
может, да и потом она была влюблена в Орри. Познакомились они  около  года
назад, неважно где, и Изабель... скармливала  Орри  продукты,  за  которые
расплачивался Эвери Баллу, и считала, что Орри  должен  на  ней  жениться.
Этому я поверил. Женщины  не  бросаются  на  Орри  так,  как  он  сам  это
описывает, но он и впрямь не гиббон, и женщины то и дело стреляют  в  него
глазками.
     - И ты туда пошел!
     - Да. Я не оправдываюсь, но так было лучше  для  дела.  Конечно,  его
нельзя сравнить с Солом Пензером, но за прошедшие годы он не раз  выручал
вас... хорошо - нас. Словом, в назначенное время  я  стоял  перед  входной
дверью, в перчатках и с ключами. Я позвонил, никто не ответил, я  вошел  в
подъезд   и   поднялся   на   четвертый   этаж.   Это   реконструированный
четырехэтажный дом, без консьержа и лифтера, так что меня никто не  видел.
Заметку в "Таймс" вы прочитали, следовательно, уже знаете, что я  нашел  в
квартире.  Задерживаться  там  и  не  стал.  Даже  найди   я   что-то   из
доказательств  причастности  Орри,  полиция  наверняка  обнаружила  бы   в
квартире отпечатки его пальцев, поскольку Орри был там  каких-то  три  дня
назад. И я отчалил.
     - По дороге тебя кто-нибудь видел?
     - Нет. Я позвонил вам, что не приду к ужину и...
     - Это было в пять часов.
     Типичный случай. Вроде  бы  он  никогда  вас  не  слушает,  но  потом
неизменно все знает. Я кивнул.
     - Да. Почти полчаса  я  околачивался  в  окрестностях  дома  Орри.  Я
дождался его прихода, поговорил с ним и вернул ключи. Спросил,  не  он  ли
убил девушку, но он все отрицал. Говорит, что весь день следил  за  кем-то
по заданию Баскома, но доказать это не может. На самое  главное  время,  с
восьми до двенадцати, алиби у него нет. Я еще  немного  повозился  с  ним,
потом вернулся домой и уплел два куска генуэзского торта. Конечно, я знал,
что его заметут - одних отпечатков для этого вполне хватило бы. Поэтому  и
прислушивался к радио сегодня утром.
     - Ты должен был мне все рассказать.
     - И что бы это изменило? Только испортило бы вам день.
     - Поэтому и отправился послушать стихи?
     Я наклонил голову.
     - Послушайте, - сказал я,  -  вы  можете  вообще  выбросить  меня  из
головы. Вы, понятно, сейчас раздосадованы и ищете, на ком сорвать  злость.
Я не хочу быть мальчиком для битья. Правда, если вы выбросите из головы  и
Орри, то можете спокойно возвращаться к чтению.
     Вульф взглянул на книгу, взял ее в руки и снова отложил.  Потом  взял
стакан, насупился, увидев, что пена отстоялась, но тем не  менее  выпил  и
отставил пустой стакан вместе с подносом в сторону.
     - Орри, - произнес он. - Черт бы его побрал. Главный вопрос - убил он
ее или нет? Если убил, то пусть им занимается мистер Паркер,  а  я  умываю
руки. Если же нет, мы...
     Зазвонил телефон, и я развернулся на стуле, чтобы снять трубку.
     - Контора Ниро Вуль...
     - Это Лон, Арчи. Я удивлен, что ты дома.
     - А где же мне быть?
     - Как где? Ведь твой напарник в каталажке.
     - Я ничего не знаю. Я  целый  день  внимал  стихам  и  только  сейчас
вернулся.
     - Ты хочешь сказать,  что  не  знаешь,  что  Орри  Кэтера  замели  по
подозрению в убийстве Изабель Керр?
     - В самом деле?
     - Угу, в самом деле. Если вам нужно что-то срочно тиснуть в газете, я
к вашим услугам. Я, конечно, не рассчитываю,  что  ты  раскроешь  мне  все
карты Вульфа, но если можешь сказать хоть...
     - Да, да, конечно. Непременно. Как только я хоть что-нибудь разнюхаю,
я немедленно дам тебе знать. А сейчас я  занят.  Я  читаю  мистеру  Вульфу
стихи.
     - Как же, так я  и  поверил!  Ну  подкинь  хоть  несколько  слов  для
маленькой заметки.
     - Не сейчас. Не в воскресенье. Спасибо, что позвонил.
     Я положил трубку, развернулся на стуле и сказал:
     - Лон Коэн пытается половить рыбку в мутной воде. Звонил, видимо,  из
дома, поскольку сегодня воскресенье. Заметка в завтрашнем выпуске "Газетт"
начнется словами: "Орри Кэтер, частный  сыщик,  доверенный  помощник  Ниро
Вульфа, задержан как важный свидетель по делу об  убийстве  Изабель  Керр.
Мистер Кэтер сыграл огромную роль во многих нашумевших делах Ниро  Вульфа,
и именно ему Ниро Вульф обязан своим громким успехом. Арчи Гудвин, который
является мальчиком на побегушках у Ниро Вульфа, сообщил, что..."
     - Заткнись!
     Я пожал плечами и поднял руки вверх.
     Ниро Вульф стукнул пресс-папье по столу, так что бутылка подпрыгнула,
и проревел:
     - Он убил ее или нет?
     - Не знаю, - отрезал я.
     - Так не годится. Замышлял ли он убийство в пятницу вечером? Был ли у
него виноватый вид вчера?
     - Все равно - не знаю. Что касается пятницы,  так  он  мог  вовсе  не
замышлять убийство. Он мог пойти  к  ней  вчера  утром  с  самыми  чистыми
намерениями, а потом вдруг раз - и ухлопать ее.  А  виноватый  вид  -  это
вообще ерунда. Десятки раз убийцы сидели в вашем кабинете  и  отвечали  на
ваши вопросы, а после их ухода вы гадали, виновны они или  нет.  Теперь  я
тоже гадаю. Я понимаю, что вам хочется знать окончательное решение, но я к
нему не пришел.
     - Ты любишь логические игры. Какова вероятность, что он убил?
     - Я бы сказал: пятьдесят на пятьдесят. Я стараюсь судить  объективно,
поскольку предпочел бы, чтобы Орри  был  невиновен.  Потом  мне  вовсе  не
улыбается читать заголовки: "ПОМОЩНИК НИРО ВУЛЬФА ОСУЖДЕН ЗА  УБИЙСТВО"  -
как, впрочем, и вам. Тем более, что люди, которые читают только заголовки,
могут решить, что речь идет обо мне.
     - Но ты не хочешь сказать, убил он или нет?
     - Не хочу.
     - Тогда срочно вызови Сола и Фреда.





     Без четверти десять Вульф произнес речь.
     Сол Пензер, ростом в пять футов семь дюймов, весом в сто сорок  пять
фунтов, с крупным носом и приплюснутыми ушами, с волосами цвета  ржавчины,
расположился в красном  кожаном  кресле.  Возле  него  на  столике  стояла
бутылка "монтраше" урожая 1958 года, а в руке он держал бокал  на  высокой
ножке. Фред Дэркин, на три дюйма выше  и  на  сорок  пять  фунтов  тяжелее
Сола, лысый и плотно сбитый, сидел в  одном  из  желтых  кресел  напротив
стола Вульфа. Рядом с ним была бутылка канадского виски и графин с  водой.
К воде Фред не притрагивался. Я не пил ничего. Фриц еще днем ушел  куда-то
по своим делам, и ужинали мы с Вульфом вдвоем,  налегая,  в  основном,  на
свежеприготовленный зельц. Битых часов десять я  потратил,  наблюдая,  как
Фриц готовит зельц, и пытаясь разгадать, почему у него получается  намного
лучше, чем у всех остальных, включая мою матушку, которая делала зельц еще
в Огайо, но потом сдался. Должно быть, секрет заключался в том,  как  надо
держать ложку, когда помешиваешь пенку.
     Вульф подробно ввел Сола и Фреда в курс дела, умолчав лишь об  одном
- об имени покровителя  Изабель  Керр.  Орри,  конечно,  не  пришел  бы  в
восторг, узнав об этом, но он  ведь  сказал  Паркеру,  что  я  сам  должен
решать, как преподносить случившееся. К тому же,  чтобы  вынести  вердикт,
Сол и Фред должны были знать все факты. Имя покровителя к  важным  фактам
не относилось. Когда сыщики задали несколько вопросов и  получили  на  них
ответы, Вульф и начал свою речь.
     - Вопрос вовсе не в том, чтобы разработать эффективную линию  защиты,
- провозгласил он. - Если Орри убил  эту  женщину,  чтобы  она  не  мешала
осуществлению его личных планов, то ни я, ни вы не обязаны  вмешиваться  и
препятствовать  торжеству  правосудия.  Да,   мы   можем   посочувствовать
несчастью  ближнего,  но  не  должны  пытаться   предотвратить   возмездие
Немезиды. Мистер Паркер - блестящий адвокат, и это его дело.  Но  если  же
Орри не убивал ее, то у меня имеются обязательства,  через  которые  я  не
могу переступить. Речь идет не только о нашей долгой связи, но  и  о  моем
самолюбии. Вы должны знать, что я не питаю особой привязанности к Орри; он
не раз подводил меня; у него нет  чувства  достоинства  человека,  который
знает свое место и ответственно выполняет свою работу, как у вас, Фред;  и
нет у него цельности натуры человека, сознающего  свое  превосходство,  но
никогда его не проявляющего, как вы, Сол. И тем не менее, если он не убил
эту женщину, то я собираюсь спасти его.
     Вульф поднял руку.
     - У меня только один вопрос: убил он ее или нет? Поскольку у меня  не
было достаточных  оснований,  чтобы  составить  на  сей  счет  собственное
мнение, я обратился к Арчи. Я надеялся, что он хотя бы выскажется,  каковы
шансы в ту или иную пользу. Арчи сказал, что пятьдесят на пятьдесят. Арчи?
С тех пор прошло четыре часа. Ты не изменил мнение?
     Я покачал головой.
     - Нет. Черт побери, да начинайте же наконец что-то делать и сами  все
поймете.
     - Нет. Если я начну, то уже приму на себя определенные обязательства,
а это будет ошибка. Фред! Вы знаете Орри дольше,  чем  я.  Все  факты  вам
изложили. Что вы скажете?
     - О Господи! - сказал Фред.
     - Это нам не поможет. Господь просто отпустил бы его с миром, наказав
впредь не грешить. Орри убил эту женщину?
     Фред отставил стакан и неловко поежился.  Взглянул  на  Сола,  потом
перевел взгляд на меня и, наконец, снова посмотрел на Вульфа.
     - Уж больно круто вы завернули, - произнес он. -  Если  я  верно  вас
понял, то раскладка такая: если мы выносим решение, что Орри  виновен,  то
вы умываете руки и передаете дело Паркеру; если  мы  решим,  что  Орри  не
убивал, то вы попытаетесь это доказать, а сделать это можно, только  найдя
и изобличив преступника. Верно?
     - Да.
     - Тогда я скажу, что он не убивал.
     - Это ваше искреннее убеждение?
     - Откровенно говоря, нет. В его виновности я был бы уверен  только  в
том случае, если бы Орри признался, а Орри никогда не  признается.  Но  мы
слишком хорошо знаем Орри. Он мог веревки вить из любой женщины, а женщины
это ему охотно позволяли. Но сейчас, судя по всему, это ему  приелось,  он
решил взяться за ум и остепениться. Так что если эта  Изабель  Керр  стала
ему поперек пути как кость поперек горла... что ж, не знаю.  То  есть,  на
самом деле, мне кажется, что знаю. Но вы  хотите,  чтобы  мы  помогли  вам
принять решение, так?
     - Да.
     - Тогда ответ - нет. Он не убивал.
     Вульф даже не нахмурился. Услышь он такое из  моих  уст,  мне  бы  не
избежать трепки, но от Фреда многого ожидать  не  приходится,  к  тому  же
Вульф сам напросился. Поэтому он просто сказал: "Не слишком  убедительно".
Потом перевел взгляд на Сола.
     - Сол?
     - Нет, - ответил Сол Пензер. - Спроси вы меня,  как  Арчи  -  каковы
шансы, я бы сказал - двадцать против одного, что Орри не виновен.
     - Вот как? -  Вульф  казался  озадаченным.  -  Это  ваше  мнение  или
дружеский жест?
     - Скорее умозаключение. Готов даже поставить пятьдесят против одного.
Я не говорю, что разобрался в положении лучше Арчи.  Вы  можете  спросить,
почему он не делает ставку, но для меня это очевидно: потому  что  он  сам
оказался втянут в это дело. Он слишком скромен.
     - Вздор!
     - Нет, сэр. Попытаюсь разъяснить свою позицию. Первое: допустим,  что
Орри замыслил убийство заранее. Значит, общаясь в пятницу вечером с  Арчи,
он уже думал о том, как на следующее утро пойдет  и  убьет  Изабель  Керр.
Следовательно, Арчи, придя туда днем в перчатках и с ключами,  должен  был
либо обнаружить труп, либо, если его опередили, столкнуться с  целым  роем
полицейских как снаружи, так и внутри. Это совершенно исключено. Знаете ли
вы, что Орри считает Арчи  самым  хитроумным  и  сообразительным  из  всех
сыщиков? Поэтому я не допускаю и мысли о том, что он мог сидеть с  Арчи  в
одной комнате и строить планы, как его подставить. К тому же - зачем? Если
он собирался убить ее, то зачем связываться с Арчи?
     - Согласен, это исключается, - вмешался я. - Я  пришел  к  такому  же
выводу. Тем более, что в пятницу вечером он не собирался даже  встречаться
с ней, не то что убивать. Но, допустим, что  в  субботу  утром  ему  вдруг
втемяшилось навестить ее, и она стала его шантажировать.
     Сол кивнул.
     - И он ее прикончил. Допустим. Потом он либо обыскал  квартиру,  либо
не стал обыскивать, и вернулся  выполнять  свое  задание.  Ему  предстояло
принять нелегкое решение - надо ли звонить тебе, чтобы ты туда не шел. Для
этого нужно  было  найти  причину.  Конечно,  он  мог  ничего  путного  не
придумать или решить, что это  слишком  рискованно.  Допустим.  Но  против
этого есть серьезное возражение. Крайне серьезное. Ты знаешь его, и я тоже
его знаю. Мы в точности знаем, как он мыслит. Ты  слышал,  как  я  спросил
мистера Вульфа, звонил ли кто-нибудь  тебе  вчера  с  половины  пятого  до
половины седьмого, а он ответил - нет. Вот и все.
     - Чудесно! Поразительно веский аргумент!
     - На самом деле все предельно просто. Ты это не понял только  потому,
что сам в это втянут. Смотри сам: вот Орри снова вернулся и сел  на  хвост
своему объекту, уже совершив убийство. Он решил, что  не  станет  отзывать
тебя. Он знает, что, явившись туда и найдя тело, ты сразу  же  заподозришь
его. Будь Изабель жива, он бы просто трясся от нетерпения выяснить, каковы
результаты, скажем, с половины шестого. Поэтому он  был  обязан  позвонить
тебе. Вот в чем штука!
     - Осади назад, - покачал я головой. - Что-то ты все переставил с  ног
на голову. Тогда почему он не позвонил, если он не убивал ее?
     - Он бы позвонил, придя домой, но ты опередил его. Если  же  он  убил
ее, он бы не стал ждать, пока вернется домой. Ты же знаешь, самый  большой
его недостаток - прямолинейность. Он знал бы, что  должен  позвонить,  но,
мысля прямолинейно,  позвонил  бы  уже  в  пять.  А  уж  в  пять  тридцать
наверняка. Черт побери, да что тут гадать? Он же не какой-нибудь чужак. Мы
ведь знаем его как свои пять пальцев!
     Сол повернулся к Вульфу.
     - Поскольку вы с Арчи пасуете, а у Фреда мнение не сложилось, то  мое
слово - решающее. Если вы согласны и готовы не только взяться за это дело,
но и привлечь меня, то я буду работать  бесплатно  и  сам  оплачивать  все
расходы. Я тоже не питаю к Орри особо нежных чувств, как и вы, но я  готов
делом подтвердить свои выводы.
     - И я! - выпалил Фред. - Я же сказал, что Орри не убивал.
     Это меня сразило наповал. Сол, который просит десять долларов в  час
и  получает  их,  мог  себе  позволить  такое  расточительство,  но   Фред
зарабатывает  гораздо  меньше,  да  еще  и  содержит   жену   с   четырьмя
ребятишками.
     Взгляд Вульфа переместился на меня.
     - Беда в том, - сказал я, - что я втянут  в  это  дело,  как  говорит
Сол. Как бы то ни было, я тоже голосую за то, что Орри не убивал,  но  не
собираюсь ставить двадцать против одного.
     Вульф втянул через ноздри добрый бушель воздуха, задержал его секунды
на три, потом с шумом выдохнул. После  чего  повернул  голову  в  сторону,
бросил  взгляд  на  настенные  часы,  вцепился  пальцами  в   подлокотники
необъятного кресла и сказал:
     - Брррр!
     Я прекрасно понял суть его мук. Целый месяц  нового  года  минул  без
работы, а тут ему придется повкалывать за спасибо.
     Он посмотрел на Сола.
     - Когда вы готовы приступить?
     - Сейчас.
     - А вы, Фред?
     - Со вторника, - ответил Фред. - Подвернулась кое-какая работенка, но
завтра я закончу.
     Вульф прочистил горло.
     - Вы знаете раскладку. Нам придется начать с нуля. Еще никогда мы  не
были в таком положении. Нам даже неизвестно, что нашла полиция в  квартире
Изабель Керр, изобличающее Орри. Если нашла, конечно. Впрочем, в этом  нам
может помочь мистер Паркер. Арчи! Полиция там работает?
     - Еще как! Пытаются найти свидетелей, которые видели Орри  в  субботу
утром.
     Вульф обратился к Солу:
     - Начнем с самого простого. Нужно выяснить,  кто  еще  живет  в  этом
доме. Кого видели в подъезде в субботу утром? Видел ли кто-нибудь  Арчи  в
субботу? Это может быть очень важно. Вы  займетесь  этим  завтра,  а  Фред
присоединится к вам во вторник, но вы все равно звоните два раза  в  день,
чтобы узнать, не появились ли более плодотворные идеи.
     Он повернулся ко мне.
     - Тебе придется кое с кем встретиться. С кого начнешь?
     Я подумал секунд пять.
     - С Джил Харди, если она в Нью-Йорке. С тем же успехом она может быть
в Риме. Или в Токио.
     - Может быть, тогда с сестрой? С миссис Флеминг?
     - Возможно, но я предпочел бы Джил Харди. Привести ее к вам?
     Вульф скорчил гримасу.
     - Только если решишь, что без этого никак нельзя обойтись.
     Он отодвинул кресло и с усилием приподнял свою тушу.
     - Я отправляюсь спать, - провозгласил он. - Я ценю ваше благородство,
Сол, и ваше, Фред, но я сам отвечаю  за  это  дело.  Вы  будете  получать
обычную ставку и, конечно, расходы тоже за мой счет. Спокойной ночи.
     Он затопал к двери.





     В понедельник утром, в десять  минут  девятого,  я  сидел  на  кухне,
поглощая    запеченный    окорок    с     французскими     булочками     и
виноградно-тимьяновым желе, и усиленно размышлял.
     Во-первых, почему Фриц так артачится из-за желе? Хоть бы раз послушал
меня и положил вдвое меньше сахара и вдвое больше  винограда  "сотерн".  Я
ему уже всю плешь проел из-за этого.
     Во-вторых, почему эти  чертовы  журналисты  такие  лентяи?  Если  для
"Таймс" было настолько важно проиллюстрировать статью об убийстве  Изабель
Керр фотографией, могли бы пару раз щелкнуть  Орри.  Вместо  этого  у  них
хватило наглости поместить снимок Ниро Вульфа восьмилетней давности. Нужно
подать на них в  суд  за  вторжение  в  личную  жизнь.  Вульф  в  деле  не
фигурировал. Насколько им было известно, он вообще не имел к делу никакого
отношения. С другой стороны, не исключено, что они вовсе не поленились,  а
попытались таким образом отплатить Вульфу за разгромное письмо, которое он
послал редактору отдела кулинарных рецептов.
     В-третьих, стоит ли мне позвонить Вульфу или подняться к  нему  перед
уходом? Фриц, спустившись после того, как отнес Вульфу поднос с завтраком,
ничего  мне  не  сказал,  так  что,  по-видимому,  новых  распоряжений  не
поступало, но проверить лишний раз не помешает.
     В-четвертых, как разыскать Джил Харди? Орри сказал, что она служит  в
"Пан-Америкэн", но вряд ли там согласятся дать мне ее  домашний  адрес  по
телефону. Вчера вечером я просмотрел телефонные книги  всех  пяти  районов
Нью-Йорка, но Джил Харди там не числилась. Паркер узнает адрес у Орри,  но
на это уйдет время. Ладно, решил я, прикончу вторую чашечку кофе и  пойду.
Чем скорее...
     Зазвонил телефон. Фриц дернулся было, но я его опередил - Фриц, как и
Ниро Вульф, убежден, что  ничто  на  свете  не  должно  прерывать  процесс
поглощения пищи.
     - Контора Ниро Вульфа. Арчи Гудвин слушает.
     - О! Я... Это и впрямь мистер Арчи Гудвин?
     - Собственной персоной.
     - Тот самый Арчи Гудвин, который работает на Ниро Вульфа?
     - Видимо, да, коль скоро вы набрали номер Ниро Вульфа.
     - Да, да, конечно. Меня зовут Джил Харди. Вы,  вероятно...  возможно,
слышали обо мне?
     Лили Роуэн охарактеризовала бы ее голос как меццо-тинто - приятный  и
сочный, но чуть резковатый.
     - Да, слышал.
     - От Орри Кэтера?
     - Совершенно верно.
     - Стало быть, вы знаете,  кто  я  такая.  Я  звоню...  я  только  что
прочитала утреннюю газету. Это правда, что Орри...  его  и  в  самом  деле
арестовали?
     - Да, это можно назвать именно так. Хотя формально  он  задержан  как
важный свидетель. Это означает, что, по мнению полиции, он  знает  больше,
чем рассказывает.
     - Об убийстве?
     - Судя по всему - да.
     - Что они - с ума все посходили?
     - Не исключено. Вы звоните из дома, мисс Харди?
     - Да, из своей квартиры. Вы знаете...
     - Одну минуточку, - прервал я. - Поскольку вы сказали, что только что
прочли об этом в газете, значит, полиция до вас еще не добралась.  Но  они
непременно к вам нагрянут. Во всяком случае,  с  большой  вероятностью.  Я
должен вас кое о чем спросить. Насколько я понял из  того,  что  рассказал
мне Орри, вы с ним собираетесь пожениться. Может быть, я понял неверно...
     - Нет, все правильно. Мы собираемся пожениться в мае.
     - Кто-нибудь еще об этом знает? Вы возвестили об этом?
     - Да, кое-кому я сказала... друзьям. Я собираюсь еще некоторое  время
поработать, а стюардессам не позволяют...
     - Знаю. Что ж, если Орри тоже сообщил своим друзьям, то скоро  к  вам
пожалуют гости. Если хотите...
     - Я хочу знать, за что его арестовали! Я хочу знать... работал ли  он
на Ниро Вульфа?
     - Нет. Уже больше  двух  месяцев  мистер  Вульф  не  прибегал  к  его
услугам. Если вы...
     - А почему ко мне должны пожаловать гости?
     - Мне бы не хотелось говорить по телефону. Все довольно сложно.  Если
вам не терпится выяснить это до тех пор,  пока  не  заявится  полиция,  то
почему бы не приехать сюда, в контору Ниро Вульфа? Дом девятьсот  тридцать
восемь по Западной Тридцать пятой улице. Я буду...
     - Я не могу. В десять тридцать у меня самолет на Рио.
     - Тогда я за  вами  заеду,  и  мы  можем  побеседовать  по  дороге  в
аэропорт. Водитель я надежный. Какой у вас адрес?
     - Я не думаю... - Молчание. - Что, если Орри...
     Она вновь умолкла. Потом вдруг сказала:
     - Я поняла.
     И повесила трубку.
     В моем желудке оставалось место для одной булочки и ломтя окорока,  и
я не стал себя долго упрашивать. Может, через пару минут Джил  решится,  и
тогда я не успею заполнить пустоту. Когда Фриц принес кофе, я поведал ему,
что если он хочет встретиться с женщиной, но не знает, где она  живет,  то
достаточно только об этом подумать - и она  тут  же  позвонит  сама.  Фриц
наморщил лоб, потом спросил, есть ли у нас клиент.
     - И да, и нет, - признался я. - Работой нас  загрузили  по  уши,  это
точно. А вот клиента, которому можно потом выставить счет, у нас  нет.  Ты
слышал, я упоминал Орри, поэтому  имеешь  право  знать,  что  он  попал  в
передрягу, а мы собираемся  его  вызволить.  Как  по-французски  "братство
людей"?
     - Во французском языке такого нет. Вот, значит, чем  ты  занимался  в
субботу. Я рад, что это касается Орри, а не Сола, или, скажем, Фреда,  но
тем не менее...
     Позвонил телефон. Я снял трубку.
     - Контора Ниро Вульфа...
     - Это снова Джил Харди, мистер Гудвин. Я все  устроила.  Буду  у  вас
через час.
     - Умница. Быть может, все-таки дадите мне свой адрес и телефон?  Так,
на всякий случай.
     Она согласилась. Жила она в доме двести семнадцать  на  Натмег-стрит,
что в Гринич-Вилледж. Покончив с кофе, я перебрался в кабинет и  нацарапал
адрес на клочке бумаги. После чего на  мгновение  задумался,  помещать  ли
клочок в досье Орри? Решив, что не стоит, я извлек  на  свет  божий  новую
папку и подписал ее "Орри Кэтер, клиент". Потом бросил взг