Эта книга, "Тайчжи-чуань Да Вэнь" была написана шестьдесят лет тому назад профессором Чэнь Вэймином, который был выдающимся представителем тайчжи-чуань стиля Ян и учеником великого мастера Ян Чжэньфу. В 1927 он основал школу Чжи Цзоу в Шанхае, где обучил многих учеников. Замечая растущую популярность тайчжи-чуань он был озабочен тем, что если искусство станет массовой забавой, то оно потеряет свой первоначальный дух. В процессе распространения принципы будут забыты или смешаны с принципами других форм, что приведет к потере важной части наследия. Поэтому, эта книга основана только на том, что профессор Чэнь слышал на занятиях со своим учителем. Вопросы составлены им самим. В первоисточнике помимо вопросов и ответов имеются фотографии избранных позиций. Эти фотографии не иллюстрируют всю последовательность, поскольку автор хотел лишь раскрыть общую идею тайчжи-чуань. Сам текст представляет собой неоценимое подспорье для начинающих изучать тайчжи-чуан.

Тридцать восемь лет назад я был очень слаб и изучал тайчжи-чуань с моим последним учителем, профессором Чжэнь Манчинем, и поэтому сумел восстановить мое здоровье. В течении первых нескольких лет моей практики я имел возможность прочесть этот текст. Я был так счастлив, что хранил его, постоянно получая от него неоценимую помощь.

В 1974г., после того, как я приехал в США, я случайно упомянул Чэнь Вэймина в разговоре с одним из моих американских друзей, Робертом Смитом. Он чувствовал, что поскольку популярность тайчжи-чуань в США растет, ученикам нужно хорошее пособие. "Если бы мы перевели эту книгу, то это чрезвычайно помогло бы ученикам в практике". Я чувствовал, что он прав и предпринял попытку перевода. Из-за нашей занятости работа продолжалась по сию пору. В течении всего периода работы, наш общий друг, Мартин Инн чрезвычайно помог нам, в связи с чем мы хотели бы выразить ему чрезвычайную признательность и благодарность. Я глубоко надеюсь, что найдутся начинающие ученики, которые сумеют извлечь из этой книги столько же пользы, сколько извлек я, в мою бытность начинающим. Некоторые разделы этой книги не вошли в данное издание, поскольку их содержание прямо не связано с тайчжи-чуань.

Задача перевода нелегка и перевод книг по тайчжи-чуань наиболее сложная задача в этой области. Однако вместе с г.Смитом мы сделали все, что было в наших силах и если читатели укажут нам на наши ошибки, мы с радостью примем их.

Бенджамин Пан Цзен Ло
сентябрь, 1985

Оглавление